翻訳と辞書
Words near each other
・ La Marolle-en-Sologne
・ La Maroma
・ La Maroma, San Luis
・ La Marque High School
・ La Marque Independent School District
・ La Marque, Texas
・ La Marquesa National Park
・ La Marqueta
・ La Marquise
・ La marquise de Brinvilliers (opera)
・ La Marre
・ La Marseillaise
・ La Marseillaise (1869 newspaper)
・ La Marseillaise (disambiguation)
・ La Marseillaise (film)
La marseillaise de la Commune
・ La Marseillaise des Blancs
・ La Martina
・ La Martiniere Calcutta
・ La Martiniere College
・ La Martiniere Lucknow
・ La Martiniere Lyon
・ La Martiniquaise
・ La Martinique
・ La Martinière
・ La Martinière Groupe
・ La Martre
・ La Martre, Quebec
・ La Martre, Var
・ La Martucha


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

La marseillaise de la Commune : ウィキペディア英語版
La marseillaise de la Commune

La Marseillaise de la Commune is a version of La Marseillaise that was created and used by the Paris Commune in 1871.
== Lyrics ==

French lyrics
''Français ! ne soyons plus esclaves!,

''Sous le drapeau, rallions-nous,

''Sous nos pas, brisons les entraves,
''Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous(bis)

''Frappons du dernier anathème

''Ceux qui, par un stupide orgueil,

''Ont ouvert le sombre cercueil

''De nos frères morts sans emblème.

Refrain:
''Chantons la liberté,

''Défendons la cité,

''Marchons, marchons, sans souverain,

''Le peuple aura du pain.

''Depuis vingt ans que tu sommeilles,

''Peuple français, réveille-toi,
''L’heure qui sonne à tes oreilles,

''C’est l’heure du salut pour toi.(bis)

''Peuple, debout ! que la victoire
''Guide au combat tes fiers guerriers,

''Rends à la France ses lauriers,

''Son rang et son antique gloire.

(refrain)

''Les voyez-vous ces mille braves
''Marcher à l’immortalité,

''Le maître a vendu ses esclaves,

''Et nous chantons le liberté. (bis)

''Non, plus de rois, plus de couronnes,

''Assez de sang, assez de deuil,

''Que l’oubli dans son froid linceul

''Enveloppe sceptres et trônes.

(refrain)

''Plus de sanglots dans les chaumières

''Quand le conscrit part du foyer;

''Laissez, laissez, les pauvres mères
''Près de leurs fils s’agenouiller. (bis)

''Progrès ! que ta vive lumière

''Descende sur tous nos enfants,

''Que l’homme soit libre en ses champs,

''Que l’impôt ne soit plus barrière.
(refrain)

''N’exaltez plus vos lois nouvelles,

''Le peuple est sourd à vos accents,

''Assez de phrases solennelles,

''Assez de mots vides de sens. (bis)

''Français, la plus belle victoire,

''C’est la conquête de tes droits,

''Ce sont là tes plus beaux exploits

''Que puisse enregistrer l’histoire.

(refrain)

''Peuple, que l’honneur soit ton guide,

''Que la justice soit tes lois,

''Que l’ouvrier ne soit plus avide

''Du manteau qui couvrait nos rois.(bis)

''Que du sien de la nuit profonde

''Où l’enchaînait la royauté,

''Le flambeau de la Liberté
''S’élève et brille sur le monde!

(refrain)
Literal English translation
French! no longer be slaves!,

Under the flag, let us rally,

Under our feet, break barriers,

Eighty-nine, wake up (repeat)

Knock the last anathema

Those who, by a stupid pride,

Opened the dark coffin

Our brothers died without emblem.

Chorus: Singing freedom,

Defend the city,

March, march, without a sovereign,

The people will have bread.

For twenty years you slumber,

French people, wake up,

The time ringing in your ears,

This is the hour of salvation for you. (Repeat)

People standing! that victory

Guide to battle your proud warriors,

Go to France its laurels,

His rank and ancient glory.

(chorus)
The miles you see these brave

Walk to immortality,

The master sold his slave,

And we sing the freedom. (aa)

No, more than kings, crowns more,

Enough blood, enough of mourning,

That forgetting in his cold shroud

Envelope scepters and thrones.

(chorus)
More tears in the cottages

When the conscript from the home;

Leave, leave, poor mothers

Near their son to kneel. (aa)

Progress! Thy bright light

Descend on all our children,

That man is free in his fields,

That the tax is no longer barrier.

(chorus)
Do not exalt your most new laws,

The people are deaf to your accents,

Enough solemn phrases,

Enough empty words. (aa)

French, Wimbledon,

It is the conquest of your rights,

These are your best plays

That can record the history.

(chorus)
People, that the honor be thy guide,

That justice be thy laws,

That the worker is no longer hungry

Mantle which covered our kings. (Repeat)

As his own dark night of the

Where chained royalty,

The Torch of Liberty

Rises and shines on the world!

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「La marseillaise de la Commune」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.